Page 13 of 19
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Sun Feb 15, 2015 2:59 pm
by Kevin
Nur eine kleine PR-Maßnahme, damit wir hier mal wieder verlinkt werden.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Sat Feb 21, 2015 6:33 am
by Kevin
*hochschieb*
Das war jetzt aber fast schon knapp.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Sat Feb 21, 2015 7:51 am
by xenos
Man sollte den Thread wirklich verschieben
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Mon Feb 23, 2015 2:36 am
by Bender
Not going to let this thread die.
So to comply with the topic:
Ich bin bender (translates to "I'm dying" in Google (Mis)translate)
What's more funny is:
Ich bin Bender (note: capital 'b') translates properly as "I'm Bender"
Is the first one correct or is the translator trolling me?
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Mon Feb 23, 2015 4:43 am
by Kevin
It's trolling you. I can't think of any German word close to "bender" that would mean something like "dying". (Hm.. Or perhaps it's just the second half of "sterbender"?)
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Mon Feb 23, 2015 11:09 am
by xenos
I had a rather funny experience recently with Bing translating from Russian to English:
Russian original (English translation) - Bing's version:
Чей это холодильник? (Whose fridge is this?) - Who is cooler?
Это холодильник сестры. (It's the sister's fridge.) - Is TV sister.
Он покупает не дорогое кольцо, а самое дорогое кольцо. (He buys not an expensive ring, but the most expensive ring.) - He buys expensive ring, but not the most expensive ring.
Правда стоит четыре копейки. (Pravda (Russian newspaper) costs four kopecks.) - The truth is worth four pennies.
Я говорил ему на русском. (I talked to him in Russian.) - I spoke to him in English.
Well, actually правда means truth in Russian, so it's not completely off, and also the price sounds reasonable...
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Tue Feb 24, 2015 5:10 am
by Kevin
Turning the name of the source language into "English" is something that GT really likes to do.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Tue Feb 24, 2015 7:28 am
by xenos
It also managed to confuse Estonia with Ireland a few times...
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Sun Mar 01, 2015 6:29 pm
by sortie
Bump.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Wed Mar 04, 2015 8:22 am
by AbstractYouShudNow
Please make more than 13 pages, I'm superstitious
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Wed Mar 04, 2015 8:44 am
by Combuster
nope.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Wed Mar 04, 2015 9:52 am
by Kevin
AbstractYouShudNow wrote:Please make more than 13 pages, I'm superstitious
Perhaps we'll do if you ask nicely in German.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Wed Mar 04, 2015 12:52 pm
by glauxosdev
"Eine kleine Nachtmusik", by W.A. Mozart. German title, but its harmony is a Greek word (<ἁρμονία).
It really helps writting Assembly code.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Fri Mar 06, 2015 4:13 pm
by max
glauxosdev wrote:"Eine kleine Nachtmusik", by W.A. Mozart. German title, but its harmony is a Greek word (<ἁρμονία).
It really helps writting Assembly code.
I like your owl image. It's beautiful.
Re: Ghost 0.3.0 - attempted german takeover!
Posted: Sat Mar 07, 2015 6:00 am
by glauxosdev
Thank you very much! That's the
Glaux-OS logo.
Nothing special yet. Working still on it...
By the way, Athena's sacred animal is an owl, called glaux (γλαῦξ).